Satz ID IBUBdwQmfHEmjUylvmz7bN5Gwfg



    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Der Aufsteiger (?); Der Angreifer (?)

    Noun.du.stabs
    N:du

    verb_2-lit
    de sagen

    Imp.du
    V\imp.du

    particle_enclitic
    de doch (enkl., nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de O ihr beiden Jꜣꜣ, sagt doch dem Vornehmen in diesem seinem Namen:

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdwQmfHEmjUylvmz7bN5Gwfg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQmfHEmjUylvmz7bN5Gwfg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdwQmfHEmjUylvmz7bN5Gwfg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQmfHEmjUylvmz7bN5Gwfg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQmfHEmjUylvmz7bN5Gwfg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)