Sentence ID IBUBdwQcHCqCqkqlugmnnhtuPls



    particle
    de Umstandssatz des Perfekts

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de zuteilen, zuweisen, zuerkennen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Weizen

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kupfergeld, Kupferobole

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Essen, Nahrung

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Kleid, Kleidung

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Öl

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de für

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de einer [selbständig/substantivisch]

    (unedited)
    (undefined)

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Steinmetz

    (unedited)
    N.m

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Arbeit [Tätigkeit]

    (unedited)
    N.f

de nachdem man (d.h. der König) 1/12 (Artabe) Weizen, 1 Kupferstück, Lebensmittel, Kleidung (und) Öl an einen (jeden) von den arbeitenden Steinmetzen zugemessen hatte.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

Comments
  • J. F. Quack, in: Die Zeit Ptolemaios' VI. bis VIII., 2011, 114 denkt hier an eine einmalige Sonderzahlung anläßlich eines Festtags, nicht an die (wie von Kaplony-Heckel und Vittmann angenommen) Tagesration. Lesung rḫ=w, nicht rḫ.tw, mit Quack, a.a.O. 114 Anm. 52 (das angebliche tw ist Determinativ).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwQcHCqCqkqlugmnnhtuPls
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQcHCqCqkqlugmnnhtuPls

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwQcHCqCqkqlugmnnhtuPls <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQcHCqCqkqlugmnnhtuPls>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQcHCqCqkqlugmnnhtuPls, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)