Sentence ID IBUBdwNIotSl20yfgxMuPrWqVk0
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Art und Weise
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
feststellen, erfahren, kennenlernen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
es (pleonastisches Objekt bei rḫ, gm, ḥn u.ä.)
(unedited)
-3sg.f
Vso III,8
preposition
in Bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
particle
daß
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Element der unabhängigen Personalpronomen]
(unedited)
PRO
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
[prädikativ, mit n davor] echt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
Die Methode, in bezug darauf festzustellen, daß es echt ist:
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
n mꜣꜥ.t ist offensichtlich syntaktisch nicht als Adverb, sondern quasi nominal zu analysieren, da sonst nicht mtw=f stehen, sondern nur *ı͗w=f könnte. Wie im attributiven Gebrauch von n mꜣꜥ.t etwa in nḥḥ n mꜣꜥ.t "echtes Öl" liegt auch hier die Bedeutung "echt" vor, nur eben in prädikativer Verwendung.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwNIotSl20yfgxMuPrWqVk0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwNIotSl20yfgxMuPrWqVk0
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdwNIotSl20yfgxMuPrWqVk0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwNIotSl20yfgxMuPrWqVk0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwNIotSl20yfgxMuPrWqVk0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).