Sentence ID IBUBdwIFijKfCk3HsGRHJlkCpWo




    6-7
     
     

     
     

    title
    de
    Steinschneider (o.ä.) des Apis-Osiris

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    7
     
     

     
     

    title
    de
    Diener des lebenden Apis

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    epith_god
    de
    großer Gott

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Der, den die ḥnb-Schlangen gegeben haben"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    (der) Ältere

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Chons ist gekommen"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    8
     
     

     
     

    person_name
    de
    ["Die von gutem Charakter"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Steinmetz des Apis-Osiris, Diener des lebenden Apis, des großen Gottes, Padinahe(ne)b, (der) Ältere, Sohn des Chonsiu, (seine) Mutter ist Tnephrimmis.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Zu Namen mit Ḥbꜣ = Ḥnb vgl. D. Devauchelle, RdE 51, 2000, 29ff., wo IM 3321 (einziges Beispiel für Pluralartikel!) jedoch nicht berücksichtigt wird. Hrsg. liest Pꜣ-tj-tꜣ-Ḥkꜣ-[pꜣ]-ꜥꜣ und den Mutternamen Nꜣ-nfr-ı͗mj. Letzteres ist möglich ist; aus typologischen Gründen dürfte aber eher Tꜣ- etc. zu umschreiben sein; vgl. so Demot. Nb. 1068.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwIFijKfCk3HsGRHJlkCpWo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwIFijKfCk3HsGRHJlkCpWo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwIFijKfCk3HsGRHJlkCpWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwIFijKfCk3HsGRHJlkCpWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwIFijKfCk3HsGRHJlkCpWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)