Sentence ID IBUBdwEnMA8LEEhxiTzlQaGw7j0




    XXXIV,17
     
     

     
     

    particle
    de [Negation des Aorists]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Vergeltung, Strafe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [mit ı͗r] aufhören, (einer Sache) ermangeln

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de übertreten, schädigen, verletzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de [Partizip von ı͗r?]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de Böses

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Die Vergeltung hört nicht auf, den zu quälen, der Böses tut(?).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2024)

Comments
  • r (geschrieben wir das Pseudopartizip von ı͗r) anscheinend für 〈ntj〉 ı͗r "der tut". Oder mit Hoffmann / Quack, Anthologie, 272 (...) "der böse war"?

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwEnMA8LEEhxiTzlQaGw7j0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEnMA8LEEhxiTzlQaGw7j0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdwEnMA8LEEhxiTzlQaGw7j0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEnMA8LEEhxiTzlQaGw7j0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEnMA8LEEhxiTzlQaGw7j0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)