Sentence ID IBUBdw9XDn8oP0YbqMQMPTNXgbI


[⸮mtw?] =[⸮k?] [⸮tm?] [⸮dj.t?] [⸮ı͗r?] =[⸮f?] the r.ı͗r =j r ı͗r n =j md.t-〈bjn.t〉 mtw =f ḏd n =j md.t XI,11 ı͗w mste =(j) s m h(rw) pn m grḥ pn m ı͗bd pn m rnp.t tn m wnw[.t] [tn] Lücke



    [⸮mtw?]
     
     

    (unspecified)



    =[⸮k?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮tm?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮dj.t?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮ı͗r?]
     
     

    (unspecified)



    =[⸮f?]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de sich vergehen (r an)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    XI,11
     
     

     
     

    particle
    de [Relativsatz mit unbest. Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de hassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese (fem., traditionsdemotisch)

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    [tn]
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

de "[Und du sollst nicht zulassen (o.ä.), daß er sich] gegen mich vergeht, um mir Böses zu tun und (bzw. oder) mir etwas zu sagen, was ich hasse, an diesem Tage, in dieser Nacht, in diesem Monat, in [dieser] Stunde [...]."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Am Schluß von Z. 10 ist md.t mit folgendem "sterbenden Krieger" geschrieben, was entweder ein Fehler oder eine abgekürzte Graphie für md.t-bjn sein wird. - In Z. 11 sind die Präposition m, die Demonstrativa pn und tn sowie die Zeitbegriffe grḥ, rnp.t und wnw.t hieratisch geschrieben.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdw9XDn8oP0YbqMQMPTNXgbI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw9XDn8oP0YbqMQMPTNXgbI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdw9XDn8oP0YbqMQMPTNXgbI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw9XDn8oP0YbqMQMPTNXgbI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw9XDn8oP0YbqMQMPTNXgbI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)