Sentence ID IBUBdw8IQTdYn0WThwT3g0S6p0Y


1699a M/C med/W 20 = 465 jyi̯ n =n jri̯.y mr.t r =f jn sn =f Stš 1699b j.n =sn psḏ.t.DU



    1699a
     
     

     
     


    M/C med/W 20 = 465
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-inf
    de
    [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_fem
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    1699b
     
     

     
     

    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du
de
"Der, dem Böses angetan wurde von seinem Bruder Seth, kommt zu uns", sagen sie, die beiden Neunheiten.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdw8IQTdYn0WThwT3g0S6p0Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw8IQTdYn0WThwT3g0S6p0Y

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdw8IQTdYn0WThwT3g0S6p0Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw8IQTdYn0WThwT3g0S6p0Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw8IQTdYn0WThwT3g0S6p0Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)