Sentence ID IBUBdw7GtSGje0PSmYIYPR7eWVI




    492d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (jmdm.) wehren

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj
    V~post.pass

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-lit
    de
    (jmdm.) wehren

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj
    V~post.pass

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
Sollte dieser Pepi auf diesem Weg blockiert werden, wird (auch) Atum blockiert werden.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdw7GtSGje0PSmYIYPR7eWVI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7GtSGje0PSmYIYPR7eWVI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdw7GtSGje0PSmYIYPR7eWVI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7GtSGje0PSmYIYPR7eWVI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7GtSGje0PSmYIYPR7eWVI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)