Sentence ID IBUBdWyqOl5Zl0BBqeQ2x8XWKbI



    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V

    preposition
    de hin zu, nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Memphis

    (unedited)
    TOPN

de und ich kam nach Memphis.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2023)

Comments
  • Der Grund für die Verwendung eines Umstandssatzes mit ı͗j im Infinitiv ist mir nicht recht klar. Man erwartet eher ein Präsens I *dj(=j) ı͗j.k r Mn-nfr.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWyqOl5Zl0BBqeQ2x8XWKbI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWyqOl5Zl0BBqeQ2x8XWKbI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWyqOl5Zl0BBqeQ2x8XWKbI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWyqOl5Zl0BBqeQ2x8XWKbI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWyqOl5Zl0BBqeQ2x8XWKbI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)