Sentence ID IBUBdWrtMhJOw0rwqtJjHBu4bP8
2175c
verb_3-inf
gehen
SC.act.prefx.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Weg
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.m.)
(unspecified)
dem.m.pl
nisbe_adjective_substantive
östlich
Adj.plm
N-adjz:m.pl
2175d
N/C med/W 83 = 1162
preposition
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gefolgsmann
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
2175e
zerstört
verb_3-lit
freimachen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
Oberarm; Schulter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
2175f
zerstört
Du sollst also, Pepi Neferkare, auf jenen östlichen Wegen gehen unter den Gefolgsleuten des Re [...] (absondern) (Schulter) im Osten.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdWrtMhJOw0rwqtJjHBu4bP8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWrtMhJOw0rwqtJjHBu4bP8
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWrtMhJOw0rwqtJjHBu4bP8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWrtMhJOw0rwqtJjHBu4bP8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWrtMhJOw0rwqtJjHBu4bP8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.