Sentence ID IBUBdWkQUASq0k7VrGzHcGtqBFc
16
adverb
ebenso
(unspecified)
ADV
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unspecified)
-2pl
verb
[periphr. mit Verb/Subst.]
(unspecified)
V
substantive_masc
[subst. Inf.] Schutz
(unspecified)
N.m:sg
17
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
nämlich, betreffend (siehe auch unter rn)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
nicht [Negationsverb]
(unspecified)
V
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unspecified)
V
18
substantive
Ende, Äußerstes
(unspecified)
N
preposition
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Opfer
(unspecified)
N.m:sg
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Beleuchtung
(unspecified)
N.m:sg
Und beschützt ebenso die betreffende Arbeit, um das Opfer und die Beleuchtung nicht zu beenden!"
Dating (time frame):
3. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
XQOCZAYRS5B4FA7XUIXRLZXOCA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Wörtlich (...) "um nicht zu veranlassen, daß ein Ende entsteht in Bezug auf das Opfer" (...)
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWkQUASq0k7VrGzHcGtqBFc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWkQUASq0k7VrGzHcGtqBFc
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWkQUASq0k7VrGzHcGtqBFc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWkQUASq0k7VrGzHcGtqBFc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWkQUASq0k7VrGzHcGtqBFc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).