Sentence ID IBUBdWjKant9KUcziSe3mJnHrwU
verb_irr
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_2-lit
schmerzen; krank sein; leiden
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
(und) werden an den Kopf dessen gelegt, der krank ist:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Hinzufügung der Genitivnisbe und damit Substantivierung der Relativphrase mit Grundriß der Medizin IV/2, 231, Anm. 2 zum hiesigen Rezept. Bardinet, Papyrus médicaux wie Westendorf, Handbuch Medizin beziehen n.tj dagegen auf den "Kopf".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWjKant9KUcziSe3mJnHrwU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjKant9KUcziSe3mJnHrwU
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWjKant9KUcziSe3mJnHrwU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjKant9KUcziSe3mJnHrwU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjKant9KUcziSe3mJnHrwU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.