Sentence ID IBUBdWckcMxl4EBArGUUoCiPjPM
verb
tue nicht [Negierung des Imperativs]
(unspecified)
V
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
[periphrastisch mit Verbum / Substantiv]
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
15
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Steuerruder
(unspecified)
N.m:sg
verb
[für adjektivisches bjn?]
(unspecified)
V
Laß nicht zu, daß dein Herz für dich ein schlechtes(?) Steuerruder ist!
Dating (time frame):
1. Jhdt. v.Chr.
2ZIZTYBKYNFNVFTFBA32CAAY7A
–
2. Jhdt. n.Chr.
EQM4LZPKYJCWFNQ445M6XU3UCY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Zur Ruder-Metaphorik vgl. (mit Literatur) T. S. Richter, in: S. I. Groll - I. Shirun-Grumach, Papers for Discussion (...), Jerusalem 2003, 65; Thissen, Fs Zauzich, 2004, 584 und 586. Üblicherweise wird nꜣ-bjn als Prädikat des nächsten Satzes verstanden.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWckcMxl4EBArGUUoCiPjPM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWckcMxl4EBArGUUoCiPjPM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWckcMxl4EBArGUUoCiPjPM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWckcMxl4EBArGUUoCiPjPM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWckcMxl4EBArGUUoCiPjPM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).