Sentence ID IBUBdWcRtCIShEqmrgTqcoGAmB8



    verb_2-lit
    de öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Tor

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Std2Sz7Z32
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verschließen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    gods_name
    de GBez/'Erdöffner'

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de ziehen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    Std2Sz7Z33
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Öffne die verschlossenen Tore, 'Erdöffner', den die Götter gezogen haben, der sich (selbst) schuf!"

Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/19/2024)

Persistent ID: IBUBdWcRtCIShEqmrgTqcoGAmB8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWcRtCIShEqmrgTqcoGAmB8

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID IBUBdWcRtCIShEqmrgTqcoGAmB8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWcRtCIShEqmrgTqcoGAmB8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWcRtCIShEqmrgTqcoGAmB8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)