Sentence ID IBUBdWcNr2eeE0cUksKiBsz5yy8
verb_3-inf
bringen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
Beutel; Sack
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
hochheben; sich erheben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
Man bringt ihm einen hochgehobenen Sack (?).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ṯnfy.t ꜥḫi̯.tj: Bedeutung unsicher. Caminos und Jäger denken an eine Hängematte; Moers' "Leinensack" erschließt sich nicht ganz. Zur inhaltlichen Richtung des Satzes vgl. den folgenden Kommentar.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWcNr2eeE0cUksKiBsz5yy8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWcNr2eeE0cUksKiBsz5yy8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWcNr2eeE0cUksKiBsz5yy8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWcNr2eeE0cUksKiBsz5yy8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWcNr2eeE0cUksKiBsz5yy8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.