Sentence ID IBUBdWYNtS9iU0D8oWrtzWKkIw8




    verb_3-inf
    de
    tun

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)



    27,15
     
     

     
     
de
Was ich befohlen habe, wird in Memphis ausgeführt.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdWYNtS9iU0D8oWrtzWKkIw8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWYNtS9iU0D8oWrtzWKkIw8

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdWYNtS9iU0D8oWrtzWKkIw8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWYNtS9iU0D8oWrtzWKkIw8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWYNtS9iU0D8oWrtzWKkIw8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)