Sentence ID IBUBdWWlWZy8WkgpvkA56TQaQ7c
Comments
-
Übersetzung in Anlehnung an Martin. - Cenival liest am Anfang ḏd=w statt tw=k.- gꜥlꜣ von Griffith als "money-lenders(?)" verstanden; Cenival "pour les Gꜥlꜣ.w", als Ethnonym wie Blemmyer (RdE 38, 10 n. 16); Bresciani "da parte dei bendatori"; Martin "for the wrappings". gꜥlꜣ ist mit dem "Mann mit der Hand am Mund" determiniert, was primär an ein Verbum (subst. Inf. ?) denken läßt. Unklar ist, ob n-ḏr.t etc. adverbielle Ergänzung zu šm (r) Pr-wꜥb ("ins Abaton gehen wegen ....") oder zu tw=k snj pꜣ nw ("Du hast die Zeit verstreichen lassen in der Hand von ...") ist.
Persistent ID:
IBUBdWWlWZy8WkgpvkA56TQaQ7c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWlWZy8WkgpvkA56TQaQ7c
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWWlWZy8WkgpvkA56TQaQ7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWlWZy8WkgpvkA56TQaQ7c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWlWZy8WkgpvkA56TQaQ7c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.