Sentence ID IBUBdWWh49W5q07rjVOcNWkXoBQ



    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pulver, Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de aus (Material)

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de [Glasfluß]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de grün, frisch, roh

    (unspecified)
    ADJ

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [ein Schmuckstück]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de grün, frisch, roh

    (unspecified)
    ADJ

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de man [pron. suff. 3. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_fem
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de "Pulver aus grünem Glasfluß", das wird zu grünem ḥsb gesagt, das, womit man das Schriftstück macht.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)

Persistent ID: IBUBdWWh49W5q07rjVOcNWkXoBQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWh49W5q07rjVOcNWkXoBQ

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBdWWh49W5q07rjVOcNWkXoBQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWh49W5q07rjVOcNWkXoBQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWh49W5q07rjVOcNWkXoBQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)