Satz ID IBUBdWUMCfxHUkPNvjxTwvL03Mc


*1077d zpꜣ P/A/E 41 = 233+15 jyi̯ r =k jr Ḥr.w



    *1077d
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tausendfuß

    (unspecified)
    N.m:sg


    P/A/E 41 = 233+15
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Tausendfüßler, komm doch weg von Horus!

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)

Persistente ID: IBUBdWUMCfxHUkPNvjxTwvL03Mc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWUMCfxHUkPNvjxTwvL03Mc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWUMCfxHUkPNvjxTwvL03Mc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWUMCfxHUkPNvjxTwvL03Mc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWUMCfxHUkPNvjxTwvL03Mc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)