Sentence ID IBUBdWQNgniDwE1yn8EoI1lWdpg



    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de vertrauen auf

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN


    (n)
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

de Du sollst in allem auf Isis vertrauen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/11/2023)

Comments
  • Du Analyse als Futurum III liegt im Hinblick auf das negative Futurum III bn-ı͗w=k ꜥš in Z. 23 reecht nahe. - Hrsg. liest ı͗r=k ḫꜣꜥ (n) ḥꜣty=k n Ꜣst 〈mdt nbt〉 "You are abandoned (in) your heart to Isis 〈in every matter〉." Es liegt aber das gut belegte Idiom ḫꜣꜥ ḥꜣtj r "vertrauen auf" (vgl. kopt. kô hêt Crum, Dict. 715 b) vor.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWQNgniDwE1yn8EoI1lWdpg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQNgniDwE1yn8EoI1lWdpg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWQNgniDwE1yn8EoI1lWdpg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQNgniDwE1yn8EoI1lWdpg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQNgniDwE1yn8EoI1lWdpg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)