Sentence ID IBUBdWF6Nbe3B0ANlgKk8BWQvhk



    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_2-gem
    de sehen

    Imp.gem.sg
    V\imp.sg

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Re, wende dich um, sieh [diesen] Nemti-em-za-ef Merenre!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdWF6Nbe3B0ANlgKk8BWQvhk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWF6Nbe3B0ANlgKk8BWQvhk

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWF6Nbe3B0ANlgKk8BWQvhk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWF6Nbe3B0ANlgKk8BWQvhk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWF6Nbe3B0ANlgKk8BWQvhk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)