Sentence ID IBUBdWAWHqU4Kkg4paMvnAOIu3M
Eb 32, vgl. H 3, Eb 514
Eb 32, vgl. H 3, Eb 514
11,3
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-lit
ausleeren
Inf
V\inf
substantive_fem
Bauch
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
töten
Inf
V\inf
substantive_masc
Krankheitsauslöser (?)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Ein anderes (Heilmittel) zum Entleeren des Bauches und Abtöten von Krankheitsauslösern (?):
Eb 32, vgl. H 3, Eb 514
11,2
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
wẖd.w: Zu einer Deutung von wẖd.w als allgemeine Bezeichnung für alle möglichen krankheitsauslösenden Entitäten, seien diese nun physisch greifbar (wie es die Übersetzung „Schmerzstoffe“ impliziert) oder nicht, s. die Diskussion bei Kolta/Tessenow, in: ZÄS 127, 2000, 38-52.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWAWHqU4Kkg4paMvnAOIu3M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAWHqU4Kkg4paMvnAOIu3M
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWAWHqU4Kkg4paMvnAOIu3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAWHqU4Kkg4paMvnAOIu3M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWAWHqU4Kkg4paMvnAOIu3M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.