Sentence ID IBUBdW1b2F7tykzlixo9X9hpMfg




    längere Lücke
     
     

     
     

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Gauvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu [bei Verben der Bewegung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

de [... ...] der Vorsteher des Gaues ließ sie (Pl.) zu uns kommen

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Es ist nicht zu entscheiden, ob der Satz am Anfang komplett ist oder ob in der Lücke vielleicht das Augment der Relativform (dann also "die der Vorsteher des Gaues zu uns kommen ließ") stand.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdW1b2F7tykzlixo9X9hpMfg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1b2F7tykzlixo9X9hpMfg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdW1b2F7tykzlixo9X9hpMfg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1b2F7tykzlixo9X9hpMfg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1b2F7tykzlixo9X9hpMfg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)