Sentence ID IBUBdQzrNuBDhkDVkB80SNhFmX8
"Du bist unterwegs in diesem Zustand, in dem dein Vater Osiris ging, wegen NN, geboren von NN, bis die Flamme an (wörtl. hinter) ihr Herz gelegt wird und das Feuer an (wörtl. hinter) ihr Fleisch, bis sie (zu) NN, geboren von NN, geht an alle Orte, an denen er sich befindet."
Comments
-
mn (in der Formel mn r.ms mn) ist hier stets mit dem Vertikalstrich mit aufgesetztem Dreieck geschrieben. - Am Ende des Satzes ist nicht nꜣe durch supralineares šm ersetzt (so Johnson, Verbal System 97 (E 149a-b)), sondern es liegt vermutlich dieselbe univerbierte Form vor, die in P. Wien D 62 (Fs Zauzich Text Nr. 15A passim) in der Forn šm-nꜣ.w erscheint; vgl. zu jener Stelle J.F. Quack, AfP 51, 2005, 183.
Persistent ID:
IBUBdQzrNuBDhkDVkB80SNhFmX8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzrNuBDhkDVkB80SNhFmX8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQzrNuBDhkDVkB80SNhFmX8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzrNuBDhkDVkB80SNhFmX8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzrNuBDhkDVkB80SNhFmX8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).