Sentence ID IBUBdQwhyvrlok0ivHf9Mc68Nxc



    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de atmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    P/F/Ne IV 95
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kehle

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Vater Osiris Pepi, lass deine Kehle ⸢atmen⸣ von ihnen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/05/2021)

Persistent ID: IBUBdQwhyvrlok0ivHf9Mc68Nxc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQwhyvrlok0ivHf9Mc68Nxc

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQwhyvrlok0ivHf9Mc68Nxc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQwhyvrlok0ivHf9Mc68Nxc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQwhyvrlok0ivHf9Mc68Nxc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)