Sentence ID IBUBdQoEtOCLA0Z3oEfMR3kwi1s
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
geben
(unspecified)
V
personal_pronoun
es
(unspecified)
=3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
〈r-ẖ〉
(unspecified)
—
〈pꜣ〉
(unspecified)
—
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
schreiben
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Dotationsschrift, Alimentationsschrift, Urkunde über Versorgungsanspruch
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
particle
mit
(unspecified)
PTCL
substantive
Zins (vgl. auch hrw-ms)
(unspecified)
N
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive
irgendeiner, ein gewisser, NN, soundso, soundso viel
(unspecified)
N
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
substantive
irgendeiner, ein gewisser, NN, soundso, soundso viel
(unspecified)
N
[n]
(unspecified)
—
[pꜣ]
(unspecified)
—
[mn]
(unspecified)
—
[pꜣ]
(unspecified)
—
[ı͗bd]
(unspecified)
—
längere Lücke
substantive_masc
Lebensunterhalt, Einkommen, Pfründe, Alimentation, Ausstattung, Versorgung
(unspecified)
N.m:sg
x+IV, 22
längere Lücke
"Ich werde es dir geben 〈entsprechend dem〉, was in der Versorgungsschrift, die ich dir ausgestellt habe, geschrieben ist, zusammen mit soundso viel Zinsen in dem und dem Jahr, [in dem und dem Monat ... ... Versor]gung [... ...]."
Dating (time frame):
3. Jhdt. v.Chr.
NVFQR5PSCZEFPELBXY57W2VQPM
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdQoEtOCLA0Z3oEfMR3kwi1s
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQoEtOCLA0Z3oEfMR3kwi1s
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQoEtOCLA0Z3oEfMR3kwi1s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQoEtOCLA0Z3oEfMR3kwi1s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQoEtOCLA0Z3oEfMR3kwi1s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).