Sentence ID IBUBdQcQcP9vZkmHtID6swyvAKQ
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder, alle
(unspecified)
ADJ
(n)
(unspecified)
—
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
fern sein, sich entfernen (mit r: von)
(unspecified)
V
undefined
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
prepositional_adverb
hinaus, heraus
(unspecified)
PREP\advz
preposition
aus, von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
entfernen, beseitigen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag
(unspecified)
N.m:sg
8
preposition
vor, zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
tun, machen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Gesetz, Recht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Ehefrauenschrift
(unspecified)
N.m:sg
undefined
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unspecified)
(undefined)
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
mit, durch [instrum.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zwang, Notwendigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
ohne
(unspecified)
PREP
verb
[in Formel ı͗wṱ mn] Säumen
(unspecified)
V
preposition
ohne
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zurückweisung, Einspruch (vgl. sh̭j)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
(unspecified)
ADJ
Jeder Mensch auf der Welt, der dich aus meinem Haus entfernen und meine Habe vor dir beseitigen wird, der wird dir das Recht (d.h. die Bestimmungen) d(ies)er obigen Ehefrauenschrift, die ich dir ausgestellt habe, erfüllen, zwangsweise, ohne Säumen und ohne Einspruch.
Dating (time frame):
1. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
PTSGMJ72MVDM3LGZS63DM4ENQI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/02/2021)
Comments
-
Erichsen und im Anschluß daran Lüddeckens lesen vor sẖ n ḥmt das Demonstrativum pꜣj; nach dem Photo scheint aber nur der bestimmte Artikel dazustehen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQcQcP9vZkmHtID6swyvAKQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQcQcP9vZkmHtID6swyvAKQ
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQcQcP9vZkmHtID6swyvAKQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQcQcP9vZkmHtID6swyvAKQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQcQcP9vZkmHtID6swyvAKQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).