Sentence ID IBUBdQV2ksiW7UOvgGP2AN1r3QQ





    1247c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    abreiben

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Rücken

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN
de
Horus, reibe den Rücken des Nemti-em-za-ef ab!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdQV2ksiW7UOvgGP2AN1r3QQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQV2ksiW7UOvgGP2AN1r3QQ

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdQV2ksiW7UOvgGP2AN1r3QQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQV2ksiW7UOvgGP2AN1r3QQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQV2ksiW7UOvgGP2AN1r3QQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)