Sentence ID IBUBdQQHzWtQqU6coIuRvxvPVKY



    substantive
    de Osten

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    Vso 14
     
     

     
     

    person_name
    de ["Horus-Miysis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de Alexandros

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    Vso 15
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bruder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Osten: Die Plätze des Harmiysis, (Sohnes des) Alexandros, und seiner Brüder.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2024)

Comments
  • Parker lies nach dem ersten Personennamen [ntj ẖr] pꜣ šr Qsꜣnthws.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQQHzWtQqU6coIuRvxvPVKY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQHzWtQqU6coIuRvxvPVKY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdQQHzWtQqU6coIuRvxvPVKY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQHzWtQqU6coIuRvxvPVKY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQHzWtQqU6coIuRvxvPVKY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)