Sentence ID IBUBdQF57WDPU0NdgkiiOitIvo4
Vso6
particle
im Umstandssatz mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
stehen
(unedited)
V
preposition
hin zu 〈〈Form der Präposition UUUrEEE vor einigen Suffixen〉〉
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
particle
im Umstandssatz mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unedited)
-1pl
verb
wachen, bewachen
(unedited)
V
r
(unedited)
(unedited)
wṱ
(unedited)
(unedited)
Vso7
undefined
[Konjunktiv]
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
kommen
(unedited)
V
adverb
hinein
(unedited)
ADV
während er bei ihnen(?) steht, und während wir wachen(?) ... und er kommt herein.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Der Hrsg. (Depauw, OLP 26, 1995, 43) übersetzt "while he stands ... and awake for the mission". Vgl. aber S. 48 (zu Z. 6) mit dem hier übernommenen Lesungsvorschlag ꜥḥꜥ r.r=w ı͗w=n (ohne Übersetzung).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQF57WDPU0NdgkiiOitIvo4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQF57WDPU0NdgkiiOitIvo4
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQF57WDPU0NdgkiiOitIvo4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQF57WDPU0NdgkiiOitIvo4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQF57WDPU0NdgkiiOitIvo4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).