Satz ID IBUBdQF57WDPU0NdgkiiOitIvo4
Vso6
particle
im Umstandssatz mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
stehen
(unedited)
V
preposition
hin zu 〈〈Form der Präposition UUUrEEE vor einigen Suffixen〉〉
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
particle
im Umstandssatz mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unedited)
-1pl
verb
wachen, bewachen
(unedited)
V
r
(unedited)
(unedited)
wṱ
(unedited)
(unedited)
Vso7
undefined
[Konjunktiv]
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
kommen
(unedited)
V
adverb
hinein
(unedited)
ADV
während er bei ihnen(?) steht, und während wir wachen(?) ... und er kommt herein.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Der Hrsg. (Depauw, OLP 26, 1995, 43) übersetzt "while he stands ... and awake for the mission". Vgl. aber S. 48 (zu Z. 6) mit dem hier übernommenen Lesungsvorschlag ꜥḥꜥ r.r=w ı͗w=n (ohne Übersetzung).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQF57WDPU0NdgkiiOitIvo4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQF57WDPU0NdgkiiOitIvo4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQF57WDPU0NdgkiiOitIvo4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQF57WDPU0NdgkiiOitIvo4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQF57WDPU0NdgkiiOitIvo4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.