Sentence ID IBUBdQExonClWEqIqRC38aM7t30
6
verblaßte Schriftreste
person_name
Dorion
(unspecified)
PERSN
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
title
Prophet des Chons
(unspecified)
TITL
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
title
königlicher Schreiber
(unspecified)
TITL
(n)
(unspecified)
—
place_name
Memphis
(unspecified)
TOPN
(n)
(unspecified)
—
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Überschwemmungszeit
(unspecified)
N.f:sg
particle
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
im Recht sein, (ge)recht sein, wahr sein
(unspecified)
V
undefined
[Endung des Pseudopartizips]
(unspecified)
(undefined)
7
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Zeit (= tꜣ)
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[Imperfektkonverter]
(unspecified)
(undefined)
kings_name
Antiochos
(unspecified)
ROYLN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
["Das Haus des Eulaios"(?)
(unspecified)
TOPN
place_name
Ägypten
(unspecified)
TOPN
verb
(unspecified)
V
preposition
[Objektsanschluß bei Dauerzeit]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
[Ich trat vor ...] Dorion, den Propheten des Chons, den königlichen Schreiber, in Memphis, (im) Jahr 23, Monat Hathyr, was sich als wahr erwies(?) zur Zeit, da [Antiochos] in Per-a(ui)-Eulaios(?) war (und?) [Ägypten] sich abspaltete.
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
DZUK4KHXJZBK5DIDGR6JDOMV4A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/30/2023)
Comments
-
Hrsg. am Schluß: "(and) Egypt divorced herself". Vgl. die ähnliche Passage in O. Archive of Hor Nr. 3, Vso 9-10. - Zur Lesung Trjn "Dorion" (Hrsg. denkt an [Sw]trjꜣn "Soterion") vgl. Quaegebeur, OrAnt 25, 1986, 72 Anm. 19.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQExonClWEqIqRC38aM7t30
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQExonClWEqIqRC38aM7t30
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQExonClWEqIqRC38aM7t30 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQExonClWEqIqRC38aM7t30>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQExonClWEqIqRC38aM7t30, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).