Sentence ID IBUBdQ8WONDzBEq9uVZWh57qsVY



    undefined
    de es gibt nicht

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gefängnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de [subst. Inf.] Freiheit, Befreiung

    (unspecified)
    V

    adverb
    de dort

    (unspecified)
    ADV


    =w
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Barke

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Es gibt kein Veranlassen (bzw. Zulassen), daß ich in das Gefängnis gebracht werde, nachdem ich (von) dort befreit wurde und man (mir) eine Barke gab (wörtl. "nach Befreiung dort (und) nach Geben eine Barke")."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdQ8WONDzBEq9uVZWh57qsVY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ8WONDzBEq9uVZWh57qsVY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQ8WONDzBEq9uVZWh57qsVY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ8WONDzBEq9uVZWh57qsVY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ8WONDzBEq9uVZWh57qsVY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)