Sentence ID IBUBdQ3P7q24iEWAjGpMUnXqWXk
particle
[Imperfektkonverter]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
={j}
(unedited)
(infl. unedited)
adverb
hier
(unedited)
ADV(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
particle
(mit wnw.t) jetzt, sofort
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
[adverbiell mit (n) tꜣ] sofort, jetzt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
wie (= m-qdj)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
adjective
eine [vor dem Substantiv]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
Tau (= jꜥṱꜣ.t)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
A,14
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
nicht haben (= mn-mtw)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Kraft, Stärke
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Sache
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Kraft
(unedited)
N.f(infl. unedited)
längere stark beschädigte Passage
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
schleudern (Fluch)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Fluch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
"Er war hier und jetzt wie ein Tau(?), der keine Gewalt hat über(?) eine Sache mit(?) Stärke [... ...] um eine Beschwörung(?) zu vollziehen."
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/22/2023)
Comments
-
Übersetzungen nach Hoffmann / Quack, Anthologie, 199 (dort allerdings ohne Fragezeichen).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQ3P7q24iEWAjGpMUnXqWXk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ3P7q24iEWAjGpMUnXqWXk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdQ3P7q24iEWAjGpMUnXqWXk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ3P7q24iEWAjGpMUnXqWXk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ3P7q24iEWAjGpMUnXqWXk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).