Sentence ID IBUBd9zqE9p0TUNOqBVkK85QOBk
XVI,9
verb
laufen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
vor, entgegen, an der Spitze
(unedited)
PREP
preposition
vor, entgegen, an der Spitze
(unedited)
PREP
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_fem
Göttin
(unedited)
N.f
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
veranlassen
(unedited)
V
verb
erreichen, gelangen, ankommen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Vergnügen
(unedited)
N.m
preposition
bei
(unedited)
PREP
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
particle
Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes
(unedited)
PTCL
XVI,10
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
verb
froh sein
(unedited)
V
adverb
sehr
(unedited)
ADV
Er (der kleine Hundskopfaffe) eilte vor die Göttin, um zu machen, daß seine Scherze (o.ä.) bei ihr (gut) ankämen, solange ihr Herz so sehr froh war.
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/09/2022)
Comments
-
Hinter r dj.t liest Spiegelberg šm, Cenival qꜣj (ohne Begründung). Da die "schreitenden Beinchen" fehlen, ist eher pḥ als šm zu lesen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9zqE9p0TUNOqBVkK85QOBk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zqE9p0TUNOqBVkK85QOBk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9zqE9p0TUNOqBVkK85QOBk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zqE9p0TUNOqBVkK85QOBk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zqE9p0TUNOqBVkK85QOBk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).