Sentence ID IBUBd9yHHqRWuEsVkx7E9TKm9LA
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
title
General
(unspecified)
TITL
person_name
["Horus hat das Land ergriffen" (o.ä.)"]
(unspecified)
PERSN
verb
segnen, grüßen
(unspecified)
V
6
preposition
[Objekt]
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Steinmetz
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[Schreibung für mtw=j]
(unspecified)
(undefined)
verb
schneiden, abschneiden
(unspecified)
V
preposition
im Namen von, wegen, für, als
(unspecified)
PREP
7
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
title
General
(unspecified)
TITL
person_name
["Horus hat das Land ergriffen" (o.ä.)"]
(unspecified)
PERSN
preposition
vor (Gott oder König)
(unspecified)
PREP
8
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
epith_god
großer Gott
(unspecified)
DIVN
Der General Tjaihorpata segnet die Steinmetzen, die im Namen des Generals Tjaihorpata schneiden, vor Thot, dem großen Gott.
Dating (time frame):
2. Viertel 4. Jhdt. v.Chr.
SX4FBQBUQFCSHBJFDSCPRLRRY4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/09/2022)
Comments
-
Hrsg. zieht die von ihm wꜥ ꜥḥꜥ gelesenen Zeichen am Anfang der Zeile dazu und übersetzt "a time (during which?) the general Tjaherpata blesses the stonecutters" etc.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9yHHqRWuEsVkx7E9TKm9LA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yHHqRWuEsVkx7E9TKm9LA
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9yHHqRWuEsVkx7E9TKm9LA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yHHqRWuEsVkx7E9TKm9LA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yHHqRWuEsVkx7E9TKm9LA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).