Satz ID IBUBd9un0WC6C0X9nYvsFfjQZnQ
1 erster Satz zerstört
Kommentare
-
Die Rekonstruktion des Satzes als nṯr.w ḥtp m mḥr.w / ḥw.wt=sn ist nur ein Vorschlag: Anhand des Paralleltextes auf dem pHarris 500 (vgl. Müller, Liebespoesie, Tf. 12-15) kann bei späteren Kolumnen festgestellt werden, dass etwa 8-10 Schreibquadrate fehlen. Das erste erhaltene Wort in Kol. 1 ist mj.[t]t. Daher haben vermutlich wie im pHarris 500 zwei Subjekte in dem Satz gestanden, was etwa 5 Schreibquadrate gefüllt hätte. Der restliche zur Verfügung stehende Raum könnte wie oben rekonstruiert werden, wenn man von einer etwas kürzeren Schreibung als der des pHarris ausgeht (z.B. keine Apposition zu nṯr.w). Damit würde der Text auf dieselbe Weise beginnen wie das Harfnerlied im Grab des Amunpahapi (TT 355), vgl. die Kopie dieses Textes bei Wildung, Imhotep und Amenhotep, S. 22. (Leider ist dort direkt nach nṯr.w die erste Lücke, weswegen nicht gesagt werden kann, was direkt folgte; allerdings hat dort etwas mehr Raum zur Verfügung gestanden.) Dort steht auch m-ẖnw ḥw.t statt des hier ergänzten m mḥr.w (Zu dieser Lesung gegenüber älterem mr vgl. J.F. Quack, Zum Lautwert von Gardiner Sign-List U 23; in: LingAeg 11, 2003, S. 113-116.). Während für m-ẖnw bei Paatonemhab kein Platz ist, ist eine Lesung ḥw.wt durchaus erwägenswert, da das Wort in der Schreibung bei Amunpahapi weniger Raum einnimmt als das mḥr.w des pHarris 500.
Persistente ID:
IBUBd9un0WC6C0X9nYvsFfjQZnQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9un0WC6C0X9nYvsFfjQZnQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9un0WC6C0X9nYvsFfjQZnQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9un0WC6C0X9nYvsFfjQZnQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9un0WC6C0X9nYvsFfjQZnQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.