Sentence ID IBUBd9qQFCRXVEVZuy9Uo1hDgKc




    D257

    D257
     
     

     
     

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als; wie; zu (rollisch)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leiter

    (unspecified)
    N.m:sg


    D258

    D258
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    9,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de befehlen

    Rel.form.n.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m


    D259

    D259
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de etwas

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de auszeichnen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Wenn du eine Führungskraft bist, mit weitreichenden Plänen bei dem, was du angeordnet hast, (dann) erschaffe du etwas Erhabenes!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)

Persistent ID: IBUBd9qQFCRXVEVZuy9Uo1hDgKc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9qQFCRXVEVZuy9Uo1hDgKc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd9qQFCRXVEVZuy9Uo1hDgKc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9qQFCRXVEVZuy9Uo1hDgKc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9qQFCRXVEVZuy9Uo1hDgKc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)