Sentence ID IBUBd9mXhfqFTUdHnQIOY27V358
1
preposition
vor (Gott oder König)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Haroeris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
undefined
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Letopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
undefined
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive
Kind
(unedited)
N(infl. unedited)
2
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
["Die Spitzmaus"], vgl. Ꜥlꜥl
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
undefined
[in Filiation bei Gleichnamigkeit]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
person_name
["Zwilling"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
person_name
["Das Schicksal"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
bei, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
adjective
ganz, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
3
preposition
bis
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Vor Haroeris, Herrn von Letopolis, dem großen Gott, durch die Kinder des Pelilis, (Sohnes des) Ain, (Sohnes des) Ain, (nämlich) Hatres (und) Psais, und alle, die zu ihm gehören, bis in Ewigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Gottes- und Ortsname sind in ungewöhnlicher Weise mit dem wohl nicht wirklich mitzulesenden Zusatz "Leben, Heil und Gesundheit" versehen. - Unmittelbar an den demotischen Text in Z. 3 schließt sich eine griechische Datierung an: B (d.h. deuterou (etous) Titou Pachôn 13 (8. Mai 80 n.Chr.).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9mXhfqFTUdHnQIOY27V358
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mXhfqFTUdHnQIOY27V358
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9mXhfqFTUdHnQIOY27V358 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mXhfqFTUdHnQIOY27V358>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mXhfqFTUdHnQIOY27V358, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.