Sentence ID IBUBd9Z6wYaRr0i9lXVlacsdeT4
1 jšd 2 ḫtm(.tj)-bjtj smr-wꜥ.t(j) Jj-n-ẖn.t 3 m pr zꜣ =f Sbk-ḥtp
1
substantive_masc
Frucht vom Isched-Baum
(unspecified)
N.m:sg
2
title
Siegler des Königs von Unterägypten.
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
person_name
Ii-en-chent
(unspecified)
PERSN
3
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haushalt
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
person_name
Sebekhotep
(unspecified)
PERSN
Isched-Früchte des "Sieglers des unterägyptischen Königs", "einzigen Königsfreundes" Ii-en-chent, aus dem Haushalt seines Sohnes Sebekhotep
Dating (time frame):
Author(s):
Stephan Seidlmayer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9Z6wYaRr0i9lXVlacsdeT4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Z6wYaRr0i9lXVlacsdeT4
Please cite as:
(Full citation)Stephan Seidlmayer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9Z6wYaRr0i9lXVlacsdeT4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Z6wYaRr0i9lXVlacsdeT4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Z6wYaRr0i9lXVlacsdeT4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.