Sentence ID IBUBd9Q21bwPy09lkjD8MwnoNSs
bw sḏm{.n} ={j} 6,12-7,1 wrd.w[-jb] 7,1 [sbḥ]{ꜣ.t}.PL =sn
Comments
-
bw sḏm{.n=j}: Die Satzkonstruktion erfordert weder eine n noch ein Suffixpronomen. Zudem ist die hieratische Lesung fraglich: Das Zeichen, das Müller, Liebepoesie, Tf. 12 als sitzenden Mann transkribiert, deutet Fox, Study of Antef, S. 406 als Pluralstriche. In beiden Fällen wäre das Zeichen anders geschrieben als sonst im Text üblich. Jedoch kann keine bessere Deutung vorgeschlagen werden.
Zu bw sḏm=f als Negativem Aorist vgl. V.L. Davis, Syntax of the Negative Particles bw and bn in Late Egyptian; München, Berlin 1973 (MÄS 29), S. 27.
sbḥ{ꜣ}.w{t}=sn: Ergänzung nach dem Grab des Paatonemhab (D. Wildung, Imhotep und Amenhotep. Gottwerdung im alten Ägypten; Berlin 1977 (MÄS 36), Tf. 2, Kol. 9); der erhaltene Wortteil sieht eher wie bjꜣ aus.
Persistent ID:
IBUBd9Q21bwPy09lkjD8MwnoNSs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Q21bwPy09lkjD8MwnoNSs
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9Q21bwPy09lkjD8MwnoNSs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Q21bwPy09lkjD8MwnoNSs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Q21bwPy09lkjD8MwnoNSs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.