Sentence ID IBUBd9JYsMqXr0tfkuoD6Wi72Bk
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
die Lebenden
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Erdenbewohner
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Versorgter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
title
Gottgeliebter
Noun.pl.stabs
N:pl
2
verb_4-inf
vorbeigehen
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grab
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Oh Lebende, Erdenbewohner, Versorgte und Gottgeliebte, die ihr an diesem Grab vorbeigehen werdet.
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9JYsMqXr0tfkuoD6Wi72Bk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9JYsMqXr0tfkuoD6Wi72Bk
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9JYsMqXr0tfkuoD6Wi72Bk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9JYsMqXr0tfkuoD6Wi72Bk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9JYsMqXr0tfkuoD6Wi72Bk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.