Sentence ID IBUBd9FhKL4drkCHrFPWfP4BjfM (Variant 2)
Comments
-
- ꜥb mšꜥ twt: Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 214 übersetzt "wenn die Leute die Statue [...] reinigen". Leitz, Magical and Medical Papyri, 84 hat "The multitude offers 〈to the〉 image [...] the gods." Wreszinski erkennt in ꜥb das Verb "rein sein; reinigen" (vgl. ꜥb in Kol. 19.5), obwohl das ꜥbꜣ-Zepter eher für das Verb ꜥbꜣ: "darbringen" spricht. Ist das folgende twt die dargebrachte Statue, oder ist eine Präposition zu ergänzen "darbringen 〈für〉 die Statue"? Man könnte auch twt als das Verb "versammeln, versammelt sein" aufzufassen (vgl. Wb. 5, 259.15: "das gesamte Heer": ein einziger Beleg in Medinet Habu: MH I, Tf. 29 und 49.A, unteres Reg. in der Mitte = KRI V, 29.7-8 = DZA 30.983.970: jri̯.y=n zp-2 pꜣ mšꜥ twt jw=w m kꜣ.w n.w ⸮tꜣ? m stp.w nb [n.j Km.t] (r-)ḏr=s; übersetze statt "das gesamte Heer" vielleicht "das Heer ist versammelt"). Von dem Wort bzw. den Wörtern hinter twt sind mehrer Zeichenspuren erhalten, die sich jedoch nicht identifizieren lassen. Auch der Zusammenhang mit nṯr.w ist unklar (die Spuren passen nicht für psḏ.t: "Neunheit").
Persistent ID:
IBUBd9FhKL4drkCHrFPWfP4BjfM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9FhKL4drkCHrFPWfP4BjfM
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9FhKL4drkCHrFPWfP4BjfM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9FhKL4drkCHrFPWfP4BjfM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9FhKL4drkCHrFPWfP4BjfM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.