Sentence ID IBUBd8nrdIQqQEQnpYyJBal1wuU
verb_caus_3-lit
dauern lassen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
4Q
gods_name
Month
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Djerti (el-Tod)
(unspecified)
TOPN
21Q
person_name
Dedet
(unspecified)
PERSN
col. 60
11Q
[Ich] ließ dauern (?) [...] Month, Herr von [Tod] [...] Dedet [...]
Dating (time frame):
Sesostris I. Cheperkare
EBGTMF7GURDVZDFRV6XQU7OEOE
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- swꜣḥ[.n=j]: Siehe Barbotin / Clère, L'inscription, 27 Anm. 152. Die Ergänzung ist nicht sicher.
- [Mn]ṯw nb [Ḏr.tj] Ergänzung ziemlich sicher; siehe Barbotin / Clère, L'inscription, 27 Anm. 153.
- Dd.t: Nach Redford, Tod Inscription, 52 Anm. 93 eine Frau oder Tochter Sesostris' I.; aber nicht sicher.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8nrdIQqQEQnpYyJBal1wuU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8nrdIQqQEQnpYyJBal1wuU
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8nrdIQqQEQnpYyJBal1wuU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8nrdIQqQEQnpYyJBal1wuU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8nrdIQqQEQnpYyJBal1wuU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).