Sentence ID IBUBd8mf0AFZzE1xksXKWQFhyBo




    V,4
     
     

     
     

    undefined
    de haben

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de [in anderen Zusammenhängen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de trefflich machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du hast einen tüchtigen Sohn, um dich trefflich zu machen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Comments
  • Kausativer Gebrauch von mnḫ auch in der Parallele in Harkness, II 17 (wn-mtw=t sꜣ.t nfr.t r mnḫ=t).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8mf0AFZzE1xksXKWQFhyBo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8mf0AFZzE1xksXKWQFhyBo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8mf0AFZzE1xksXKWQFhyBo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8mf0AFZzE1xksXKWQFhyBo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8mf0AFZzE1xksXKWQFhyBo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)