Sentence ID IBUBd8eGcB1FrEywl8dDj8kqsL0






    101
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erheben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP




    102
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nobler (Titel)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de setzen

    PsP.1sg
    V\res-1sg




    103
     
     

     
     

    preposition
    de vor (jmdm./etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    104
     
     

     
     

    preposition
    de vor (jmdm./etwas)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Er hat mich an die Spitze seiner Edlen erhoben, mit dem Ergebnis, dass ich vor denen gestellt war, die vor mir waren.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/06/2022)

Comments
  • ḏi̯.kwj: Spuren des Spitzbrotes sind am Original erkennbar.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8eGcB1FrEywl8dDj8kqsL0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8eGcB1FrEywl8dDj8kqsL0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd8eGcB1FrEywl8dDj8kqsL0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8eGcB1FrEywl8dDj8kqsL0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8eGcB1FrEywl8dDj8kqsL0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)