Sentence ID IBUBd8WPW92qhkPJuQQ8H6wXyW0


B.x+12 ḏd.t.n =(j) nb.t m ⸮[(m)ꜥḥꜥ].t? tn wn pw 8Q keine weitere Kolumne erhalten





    B.x+12
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Grab

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem




    8Q
     
     

     
     




    keine weitere Kolumne erhalten
     
     

     
     

en All that I have said on this [tomb chape]l is [the truth ... ... ...

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/03/2023)

Comments
  • [(m)ꜥḥꜥ].t: Gardiner ergänzt "upon this [stele]" (gefolgt von Stewart), aber sowohl wḏ wie auch ꜥḥꜥ sind Maskulina. Auf der Zeichnung bei Ayrton ist der Rand eines senkrechten Zeichens neben m erhalten, das zu ꜥḥꜥ passen würde.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 05/20/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8WPW92qhkPJuQQ8H6wXyW0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WPW92qhkPJuQQ8H6wXyW0

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBd8WPW92qhkPJuQQ8H6wXyW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WPW92qhkPJuQQ8H6wXyW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WPW92qhkPJuQQ8H6wXyW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)