Sentence ID IBUBd8Sv9rrLvk8FswZByODR9KU
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
=f
(unedited)
(infl. unedited)
preposition
gegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
7
preposition
gegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
(⸮n?)
(unedited)
(infl. unedited)
verb
schlagen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
[Relativsatz mit unbest. Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
bitter sein, schrill sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie (Pl.) [Subjekt des Ersten Präsens]; es (neutrisch) [Subjekt Präs. I]
(unedited)
3pl
8
adjective
viel, zahlreich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
indem [= ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
als Schreibung für wn im Adverbialsatz?
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
viel, zahlreich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
bei, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
9
substantive
Zeuge
(unedited)
N(infl. unedited)
Er ... gegen mich mit heftigem Schlagen - sie sind(?) zahlreich, indem viele Leute als Zeugen dabei waren(?).
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Brescianis als sicher gegebenen Lesungen und Übersetzungen verdecken leider die zahlreichen Schwierigkeiten. Zumindest weist sie aber im Kommentar S. 124 auf die Schreibung von wn wie "öffnen" hin. Sehr unklar ist die Syntax von Z.7 Ende bis Z.8 Anfang: "che erano numerosi" (mit Bezug auf die Schläge) ist nicht möglich; man erwartet hierfür *ı͗w nꜣꜥ-šꜣ=w.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8Sv9rrLvk8FswZByODR9KU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Sv9rrLvk8FswZByODR9KU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8Sv9rrLvk8FswZByODR9KU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Sv9rrLvk8FswZByODR9KU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Sv9rrLvk8FswZByODR9KU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.