Sentence ID IBUBd8QqocvGJUkNoN8VtXd24rc



    undefined
    de [Schreibung für das Präfix des negativen Futurum III bn-ı͗w=]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de sinken, Schiffbruch erleiden (= bkj)

    (unspecified)
    V

de "(damit) du mich nicht Schiffbruch erleiden läßt,"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/12/2022)

Comments
  • Man könnte n=k hier und in den folgenden, parallel gebauten Konstruktionen auch als ungewöhnliche Schreibung des Konjunktivs (kopt. ng-) verstehen. Die Negation des vorangehenden Satzes (n=k negat. Futurum III) würde dann - wie üblich - implizit für die Konjunktive gelten; die Bedeutung bliebe die gleiche. Allerdings ist n=k als Schreibung für den Konjunktiv weder im magischen P. London-Leiden (für die hier belegten Formen mtw=k und n.ı͗.ı͗r=k vgl. Johnson, Verbal System 283 table 50) noch anderswo nachweisbar.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8QqocvGJUkNoN8VtXd24rc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QqocvGJUkNoN8VtXd24rc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8QqocvGJUkNoN8VtXd24rc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QqocvGJUkNoN8VtXd24rc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QqocvGJUkNoN8VtXd24rc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)