Sentence ID IBUBd8QWE3Y6kERNjbLNN9Wv6U4


XIII,1 ⸢m-ı͗r⸣ längere Lücke [⸮nꜣ?-]⸢b⸣(j)n =k



    XIII,1
     
     

     
     

    verb
    de tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    längere Lücke
     
     

     
     

    verb
    de schlecht sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

de Tue nicht [... ...] es geht dir schlecht(?)!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/25/2024)

Comments
  • Die Ergänzung b(j)n ist sehr wahrscheinlich: vor dem Determinativ des "sterbenden Kriegers" und dem n ist ein Vertikalstrich zu erkennen, der gut zum Komplement des b-Zeichens paßt (vgl. die normale Schreibung für b(j)n Thissen, Anchscheschonki 67).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8QWE3Y6kERNjbLNN9Wv6U4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QWE3Y6kERNjbLNN9Wv6U4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8QWE3Y6kERNjbLNN9Wv6U4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QWE3Y6kERNjbLNN9Wv6U4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8QWE3Y6kERNjbLNN9Wv6U4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)